Hymne II

Mon deuxième hymne à Morrigan, l’original et la traduction pour les non-anglophones :

Without a face
Or with too many
She’s a wonder
Source of mystery

She wanders across the land
The land of darkness
Which few dare enter
Where few dare follow

Her black mantel upon her shoulders
Black errand upon shadow
She’s a puzzling figure
Of the Night.

***

Sans visage
Ou bien trop
Elle est un émerveillement (?)
Source de mystère

Elle erre sur la Terre
La Terre de l’Ombre
Que peu osent pénétrer
Où peu osent La suivre

Un manteau noir sur les épaules
Noir messager dans la noirceur de l’ombre
Elle est silhouette déroutante
De la Nuit.

Valiel

Publicités

~ par Valiel Elentári sur septembre 13, 2010.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

 
%d blogueurs aiment cette page :